Servicios de Traducción

Traducciones especializadas y juradas

Agencia de traducciones especializadas y juradas
Alemán – Inglés – Árabe – Catalán – Chino – Español – Francés – Holandés – Italiano – Japonés – Portugués – Ruso – Thai – vietnamita

Nuestros servicios de traducción

¿Se imagina que su mensaje pudiese llegar a los países más remotos?

Con Lunarmonia sería posible, ya que podemos traducirlo a casi todas las lenguas mayoritarias.

 
Sea cual sea su sector de actividad, le ofrecemos:
 
  • Traducciones especializadas,
  • Traducciones certificadas.

 

Con el fin de garantizarle una traducción de calidad, adoptamos un proceso en tres fases. Asimismo, todas las traducciones son localizadas, corregidas y editadas por otro especialista nativo con experiencia en el sector.

En caso de que también necesite un diseño o una creación gráfica particular, nos encargaremos de ello a través de nuestros servicios de diseño y creación gráfica.


¿Presupuesto? ¿información?

actionLe enviaremos una respuesta en un plazo máximo de 24 horas.

ESTAMOS A SU SERVICIO

Revisión y corección

 

¿Está preparando un documento escrito? ¿O acaso está planeando hacerlo pronto?

Deje que nos ocupemos de la corrección de las faltas de ortografía, gramaticales y sintácticas. ¡Y no sólo eso! Permítanos hacer que el estilo de su texto esté en perfecta armonía con el tema tratado y el público al que va dirigido.

Redacción y reescritura

 

¿Necesita redactar un documento desde cero? ¿O acaso tiene un documento que necesita reescribir porque es parcialmente incomprensible o está mal redactado?

Podemos escribir o reescribir sus cartas y mensajes de correo electrónico, descripciones de productos, leyendas de imágenes y gráficos, presentaciones y otros textos. Confíe en nuestros servicios de redacción y reescritura.

NUESTRO METODOLOGIA

Se lleva a cabo en tres etapas para asegurar su completa satisfacción:

1- Traducción

Traducción o revisión / corrección del texto por el traductor o editor, seleccionados de acuerdo con sus idiomas de trabajo y especialidades.

2- Revisión

Primera revisión: otro traductor con un perfil profesional similar al de su compañero revisa el texto en profundidad.

3- Revisión en pareja

Segunda revisión en pareja: se discuten y se resuelven las dudas planteadas durante la primera revisión.

TESTIMONIOS

« very professional, timely and excellent work ! »

Susan Bragdon

Representative, Food and Sustainability, Quaker United Nations Office of Geneva

“I fully enjoyed working with Lunarmonia and found the translators extremely professional and timely with a good eye for details. I fully recommend Lunarmonia’s work and would definetely work with this company again.”

Marc Dumas Johansen

Professional Officer, Climate Change, Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), Zimbabwe

« Excellent translation services. Thanks again! »

Marlène Elias

Gender Specialist, Conservation and Management of Forest Genetic Resources, Bioversity International, Serdang, Malaysia

« Has recently edited “Managing Biodiversity in Agriculture Ecosystems » (400 pages). The book included chapters on plant and animal genetic resources, farmer management of crop diversity, economics, ecology, participatory approaches, pest and disease management and pollinators. The French translation was poorly translated and Lunarmonia proofread and corrected the translation in a very short time so the publication could reach the printers in time. Extremely efficient and motivated. I highly recommend. »

 

Devra Jarvis

Principal Scientist, Genetic Diversity, Productivity and Resilience, Bioversity International, Rome, Italy

 « Incarichi svolti con serietà e accuratezza nell’attività di traduzioni e correzioni di testi scientifici. Da apprezzare il rispetto dei tempi pretabiliti nella consegna del lavoro. Disponibile, affidabile e precisa. »

 

Paola de Santis

Research Assistant, Agrobiodiversity and Ecosystem Services Programme, Bioversity International, Rome, Italy

« Traduction très précise et rendue dans les temps, j’ai beaucoup apprécié de pouvoir discuter personnellement avec la traductrice de certains termes spécifiques à notre organisation. Je recommande vivement cette compagnie.»

 

Marielle Combe

Director of Administration and Finance, The Council of European Municipalities and Regions (CEMR), Brussels, Belgium