Servizi di traduzione

Traduzioni specializzate e certificate

Tedesco – Inglese – Arabo – Catalano – Cinese – Spagnolo – Francese – Olandese – Italiano – Giapponese – Portoghese – Russo – Tailandese – Vietnamita

 

I nostri servizi di traduzione

Non sarebbe magnifico se il vostro messaggio potesse raggiungere i paesi più lontani?


Con Lunarmonia è possibile, perché possiamo tradurlo in quasi tutte le lingue più parlate nel mondo.

Qualunque sia il vostro settore di attività, vi offriamo:

  • Traduzioni specializzate
  • Traduzioni certificate

Per poter garantire una traduzione di qualità, ricorriamo a un processo in tre fasi. Inoltre, tutte le traduzioni sono localizzate, corrette e affinate da un altro esperto madrelingua con esperienza nel settore.

 In caso aveste bisogno di un disegno o di una particolare immagine grafica, mettiamo a vostra disposizione i servizi della nostra area di design e creazione grafica.

 


Avete bisogno di un preventivo?

 

action

Vi invieremo una risposta entro un termine massimo di 24 ore.

 

 

SIAMO AL VOSTRO SERVIZIO

Revisione e correzione

 

State preparando un documento scritto? Oppure vorreste farlo a breve?

Possiamo prenderci cura della correzione degli eventuali errori di ortografia, grammatica e sintassi.

E non è tutto! Possiamo fare in modo che lo stile del vostro testo sia in perfetta armonia con il tema trattato e con il pubblico destinatario.

 

Redazione e rielaborazione

 
Avete bisogno di redigere un documento a partire da zero? Oppure avete un documento che dovrebbe essere riscritto perché parzialmente incomprensibile o redatto male?
 

Possiamo scrivere o riscrivere le vostre lettere e i vostri messaggi di posta elettronica, descrizioni di prodotti, legende, presentazioni ed altri testi. Affidatevi ai nostri servizi di redazione e riscrittura.

METODOLOGIA

Il processo di traduzione è concepito in tre fasi per garantire la completa  soddisfazione del cliente:

1- Traduzione

Traduzione o revisione/correzione del testo dal traduttore o dal redattore che, per le sue competenze, meglio si addice a tale compito.

2- Revisione

Prima revisione: un altro traduttore con un profilo professionale simile a quello del suo collega rivede meticolosamente il testo.

3- Revisione congiunta

Seconda revisione, questa volta congiunta: discussione e risoluzione dei dubbi sorti durante la prima revisione.

TESTIMONIANZA

« very professional, timely and excellent work ! »

Susan Bragdon

Representative, Food and Sustainability, Quaker United Nations Office of Geneva

“I fully enjoyed working with Lunarmonia and found the translators extremely professional and timely with a good eye for details. I fully recommend Lunarmonia’s work and would definetely work with this company again.”

Marc Dumas Johansen

Professional Officer, Climate Change, Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), Zimbabwe

« Excellent translation services. Thanks again! »

Marlène Elias

Gender Specialist, Conservation and Management of Forest Genetic Resources, Bioversity International, Serdang, Malaysia

« Has recently edited “Managing Biodiversity in Agriculture Ecosystems » (400 pages). The book included chapters on plant and animal genetic resources, farmer management of crop diversity, economics, ecology, participatory approaches, pest and disease management and pollinators. The French translation was poorly translated and Lunarmonia proofread and corrected the translation in a very short time so the publication could reach the printers in time. Extremely efficient and motivated. I highly recommend. »

 

Devra Jarvis

Principal Scientist, Genetic Diversity, Productivity and Resilience, Bioversity International, Rome, Italy

 « Incarichi svolti con serietà e accuratezza nell’attività di traduzioni e correzioni di testi scientifici. Da apprezzare il rispetto dei tempi pretabiliti nella consegna del lavoro. Disponibile, affidabile e precisa. »

 

Paola de Santis

Research Assistant, Agrobiodiversity and Ecosystem Services Programme, Bioversity International, Rome, Italy

« Traduction très précise et rendue dans les temps, j’ai beaucoup apprécié de pouvoir discuter personnellement avec la traductrice de certains termes spécifiques à notre organisation. Je recommande vivement cette compagnie.»

 

Marielle Combe

Director of Administration and Finance, The Council of European Municipalities and Regions (CEMR), Brussels, Belgium